так капри - не штаны, а так себе ш таны)))да и туфли-лодочки прикольно перевели, китайцы наверное))
Не-а, трындят, что типа французыыыыы. Пожлобились, видать, корректора нормального нанять.
А я куда смотрела? Пока тут не увидела - не обратила внимания. :) А корректора там явно нет, в українській нет такого слова підодіяльник, есть підковдра.
На следующей странице после "Гарніш тани" офигенное описание товара - "Гарненька вільна футболка". У меня сразу возникли подозрения, что не такая уже она и "гарненька". В нормальных каталогах описание товара всегда очень лаконично и строго по делу без блондинистых эпитетов. ЗЫ, представила себе, - "симпатюлечный коврик для вытирания ваших говнодавчиков".
Комментариев: 17