хочу сюди!

Знайомства

Лариса

54 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 38-57 років

15 фотографій

Мюмзики в мове

Мюмзики в мове

Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.

Примечания:
варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось;
хливкий — хлипкий и ловкий;
шорёк — помесь барсука, ящерицы и штопора;
пыряться — прыгать, нырять, вертеться;
нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);
хрюкотать — хрюкать и хохотать;
зелюк — зелёная свинья;
мюмзик — птица (перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник);
мова — далеко-далеко от дома (хотя может и нет, неуверен).

3

Коментарі

19.07.14, 08:06

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

— Lewis Carroll. Through the looking glass

    29.07.14, 10:00

    ломалка для языка
    а кто переводил, интересно? он, мне кажется, еще более талантлив, чем Керролл

      39.07.14, 10:09Відповідь на 2 від Ання

      Ну на самом деле о переводах талантливого писателя Луиса Кэррола часами говорить можно (чего например стоит перевод "Едят ли мошки кошек?".


      А вообще для прикола вот интересный тест - http://trinixy.ru/poll36.php
      Весёлый.

        49.07.14, 22:43

        мюмзик в мове это Николай Азаров
        или кто там у нас сейчас в Раде отжигает?

          Гість: Пасынок Звезд

          59.07.14, 23:09

          А где про бормоглота?!??