Залетная француженка на последнем банкете перед отъездом из России. Ближайший сосед по столу предлагает: "Ну и по последней, на посошок..." Она не очень вникает в хитросплетения русского языка, но соглашается... На следующее утро просыпается в своем номере - рядом абсолютно голый вчерашний сосед. Смотрит на часы, до рейса - тридцать минут. Кидает все свои шмотки в чемодан и мчится в аэропорт. Через два месяца обнаруживает, что беременна. Честно признается во всем мужу и рассказывает, как все было. Все вроде ясно, но ни муж, ни она сама не могут понять, что же означает русская фраза :"На посошок". Перерыв всевозможные словари, находят следующее трактование: "Посох - палка в дорогу".
Коментарі
Гість: Pant_Era
11.02.09, 17:04
selavi
21.02.09, 17:08Відповідь на 1 від Гість: Pant_Era
Так на идиомах и прокатываемся
Гість: Pant_Era
31.02.09, 17:19Відповідь на 2 від selavi
Я как переводчик уже столько раз попадала)))Особенно с греками...
E l i m s
42.02.09, 14:48Відповідь на 3 від Гість: Pant_Era
а про интересные случаи рассказать????
Гість: Pant_Era
53.02.09, 18:49Відповідь на 4 від E l i m s
это слишком))
selavi
63.02.09, 21:28Відповідь на 4 від E l i m s
А были?