Ну, с "бордюром" все ясно, оно заимствовано из французкого с полным сохранением семантики и фонетического звучания.
С "поребриком" сложней... точной этимологии я не знаю, но смею предположить, что оно произошло от слова "ребро" вследствии некоторого визуального сходства. С английским словосочетанием "pure brick" "поребрик" не имеет ничего общего! так то вот...
Коментарі
kisulechka2
17.08.10, 01:47
А мы всё равно будем говорить бордюр, подъезд, а не парадное, батон, а не булка
Rabynovich
27.08.10, 02:00Відповідь на 1 від kisulechka2
Правильно...

и борщ, а не ПЕРВОЕ,...
каша с котлетами и шкварками, а не ВТОРОЕ...
и чай, или компот, а не ТРЕТЬЕ...
kisulechka2
37.08.10, 10:26Відповідь на 2 від Rabynovich
точно
Fl@mer
47.08.10, 11:31
на троечку обоснование
Rabynovich
57.08.10, 11:54Відповідь на 4 від Fl@mer
Ну, обоснуй лучше...
если сможешь...
Fl@mer
68.08.10, 20:53Відповідь на 5 від Rabynovich
Ну, с "бордюром" все ясно, оно заимствовано из французкого с полным сохранением семантики и фонетического звучания.
С "поребриком" сложней... точной этимологии я не знаю, но смею предположить, что оно произошло от слова "ребро" вследствии некоторого визуального сходства. С английским словосочетанием "pure brick" "поребрик" не имеет ничего общего! так то вот...