На англ. языке "curve" - это "кривая линия"/"кривая". Т.е. "curves" - это кривые линии, а не то, что вы подумали.Я знаю, тому і написала "коли читаєш латинські літери"
Да, и что вас так удивило в украинском слове "понад", которое на русский язык переводится как "сверх"/"выше"/"более"?В даному випадку слід було написати "старше 7 років"
"Віком старше 7 років"? Вы шутите, должно быть? Нет, там все написано в рамках языка, орфографии и стилистики. Прокол только с "цветочным" билетом.Я не жартую.
Коментарі
анонім
16.08.11, 22:27
На англ. языке "curve" - это "кривая линия"/"кривая". Т.е. "curves" - это кривые линии, а не то, что вы подумали.
анонім
26.08.11, 22:28
Да, и что вас так удивило в украинском слове "понад", которое на русский язык переводится как "сверх"/"выше"/"более"?
Настунечка
36.08.11, 23:19Відповідь на 1 від анонім
Я знаю, тому і написала "коли читаєш латинські літери"
Настунечка
46.08.11, 23:19Відповідь на 2 від анонім
В даному випадку слід було написати "старше 7 років"
анонім
57.08.11, 00:25Відповідь на 4 від Настунечка
"Віком старше 7 років"? Вы шутите, должно быть? Нет, там все написано в рамках языка, орфографии и стилистики. Прокол только с "цветочным" билетом.
Настунечка
67.08.11, 09:56Відповідь на 5 від анонім
Я не жартую.