Бригада

686163

Стадное чувство«Стадное чувство» или «Искусство продаж» Стою на Лотке, время к обеду… «На л...

Комментариев: 5

  • 1  анонім
  • , в

Дайте перевод!

  • 2  h_s_x2
  • , в
  • 1  анонім

Дайте перевод! Всегда пожалуйста:" Белка и Компания",но по-украински звучит ближе: "Вивірка і спілка", а внизу дописано:"Бригада РР"

  • 3  h_s_x2
  • , в
  • 1  анонім

Дайте перевод! Кстати, у них слово "бригада" может стоять вместо слова "отряд", "коллектив".

  • 4  анонім
  • , в
  • 2  h_s_x2

Дайте перевод! Всегда пожалуйста:" Белка и Компания",но по-украински звучит ближе: "Вивірка і спілка", а внизу дописано:"Бригада РР"
Спасибо.

  • 5  h_s_x2
  • , в
  • 4  анонім

Дайте перевод! Всегда пожалуйста:" Белка и Компания",но по-украински звучит ближе: "Вивірка і спілка", а внизу дописано:"Бригада РР"Спасибо. Всегда с польским можете обращаться, потому что английским не пользовалась,- и уже, прочитав, понимаю, но ответить или, тем более, написать уже - увы!, а сейчас ой как бы пригодилось!