В Праге русский видит плакаты "Позор!" и покаянно кивает, пока ему, опозоренному и замордованному, не объяснят, что это "Внимание!" Но обман продолжается: "черствые потравины" оборачиваются "свежими продуктами", "вонявка" - "духами". Есть прямые насмешки: "салат из окурков" (огурцов), "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке...
Есть праславянский детский лепет: летадло, плавидло, возидло - воздушный, водный и наземный транспорт. Сохранился звательный падеж, и весело слышать, как перекликаются продавщицы с ударением на последний слог: "Ленко! Верушко!" Имя моей соседки - мечта либерального экономиста: Маркета Поспишилова.
Есть образцы социально-политической мудрости: "семья" по-чешски - "родина", а "родина" - "власть".
Из “Гений места” П.Вайля
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...
В Праге угорал от одной надписи на секс-шопе..... вы только вдумайтесь "садо-мазо помучки" ))))))) Что в переводе означает просто - пренадлежности для садо-мазо...
И другие интересные слова есть. Например "роба" - это вечернее платье, "окурки" - огурцы, "невестинец" - бордель, самолет - летадло, стюардеса - летушка, жить - быдлить, носки - поножки...
Братья-славяне, видимо, все-таки самый веселый источник языковых казусов. Например, биллиардная у чехов именуется... херня (Herna от слова hra - игра), а в Праге на Жижкове имеется пивняк под названием "У пиздюха" (U pizducha). Почему так называется - понятия не имею, но там всегда сидят такие шкафы, что, видимо, спросишь - как раз его и получишь.
Чемпионом Чехословакии по футболу в 1954 году стала команда "Вершинова Срака".
Теперь этот клуб переименован в "Дрновице".
Женские колготки появились в СССР в 1950-х годах. Их поставляли из Чехословакии с надписью «калготы пунчохаче», и в народе название колготки для этого предметы одежды быстро вытеснило официальное «чулковые рейтузы». Причём при заимствовании случилась ошибка, ведь по-чешски «калготы» — это штаны в общем смысле, а «пунчохаче» — конкретно колготки. Ещё один казус случался с просившими их в чешских магазинах советскими туристами, так как «калготки» по-чешски — это женские трусики.
Комментариев: 0