Бранч. Среднестатистический одессит считает (мы проверяли), что бранч - это поздний обед. Нет, друзья, слово бранч образовалось в результате слияния breakfast (завтрак) и lunch (обед) и подается обычно между 11 и 14 часами дня. Чтобы не путаться, наш с вами дневной перекус лучше называть полдником.
Гранола. То, что ранее мы с вами называли "мюсли" трансформировалось в гранолу. Как вариант, смесь злаков, орехов и сухофруктов с загадочно-мелодичным названием "гранола" куда охотнее продается в кафе, чем опостылевшие мюсли. Маркетинг и ничего личного.
Капкейк. См."маффин" с шапкой крема сверху и оным же, введенным внутрь бисквита с помощью шприца. В Англии говорят, что капкейками питаются феи. Дорогие киевские феи, будьте острожны с поеданием капкейков - можно из феи превратиться в слоника.
Маффин. Кексы загрустили, когда пришла мода на маффины. Ведь маффин - тот же кекс, но более няшной формы. Тру-маффин должен помещаться в ладошке. Ми-ми-ми!
Митболы. Вас кормили в детсаду тефтелями и это оставило неизгладимый след в вашей памяти? Вы выросли. Отращивайте бороду и храбро заказывайте митболы в ближайшей the столовой. Вкус детства снова с вами.
Полента. На западной Украине поленту зовут мамалыгой. Но, согласитесь, платить двести гривен в ресторане за мамалыгу рука не поднимется, а вот за загадочную поленту...
Смузи. Тщательно раздавите клубнику вилкой. Хорошо давите, до однородной массы. Поздравляем, смузи готово.
Кейс. Дело, случай - в переводе с английского. Хипстерами же употребляется вместо слова "задача". То есть, когда мама заставляет вас вынести мусор - она ставит перед вами кейс. У мамы много кейсов, можно сказать, она ваш кейс-менеджер.
Коллаборация. Это когда в институте вы с Машей готовились к лабораторной вместе. Или любая другая совместная деятельность двух и более человек для достижения общих целей.
Коучинг. Если вы уже явялетесь подписчиком пабликов вроде "заповеди миллионера", то следующим шагом для вас будет поход на тренинг, где коуч (англ. "тренер) научит вас как стать богатым/радовать маму/иметь успех у женщин/обрести нирвану/вырастить лимон из косточки.
Лайфхак. Ой, у нас для вас их целая рубрика.
Референс на комплаянс. Попробуйте произнести это вслух. Кажется, что этим заклинанием можно вызвать грозу, но нет. Референс на комплаянс, как пояснили нам толковые люди, это ссылка на кодекс корпоративного поведения. Если вам в трамвае грубит кондуктор, сделайте ей референс. На комплаянс, разумеется.
Стартап. Все юные предприниматели хотят быть, как Цукерберг. Поэтому в погоне за "кэшем" и популярностью, откладывают диплом экономиста в долгий ящик и плодят различные краткосрочные проекты и бизнесы, гордо именуемые стартапами.
Фейслифт. Минимальные обновления, которые делают в модели, чтобы поднять потребительский спрос на неё до тех пор, пока не будет выпущена новая модель. Классический пример - история с айфонами.
Барбершоп. Мужская парикмахерская. "Милая, я в парикмахерскую!" - звучит не очень мужественно. То ли дело с мужиками в барбершоп, где мужественный мужик мужественно побреет ваши мужественные щечки.
Лук. Если девушка просит вас "заценить ее лук" - не ищите взглядом репчатый у нее в руках. Рассмотрите получше ее наряд и с восторгом воскликните: "Анриал! Зачет!"
Сникерсы. Ну здесь ничего сложного, подумаете вы. Сникерс - это кроссовок по английски. А вот и нет. Кроссовок - это кроссовок, а сникерс - это кроссовок на платформе (только для девочек).
Свитшот. Название образовано от сочетания английских слов "sweater" (свитер) и "shirt" (рубашка). Когда вы надеваете свитшот вместо свитера с оленями, в мире грустит одна бабушка.
Комментариев: 1