Fuck you

Все мы смотрим импортные фильмы, где порой перед русским переводом
слышим оригинальную версию текста. Как часто все же герои произносят
fuck you! (да им, бедным, и ругаться больше нечем, ведь не великий и
могучий русский). Что касается перевода, то всем, наверное, известно,
что данное выражение означает:
- пошел вон;
- пошел к черту;
- ... твою мать (и т. д.)
Но больше всего мне запомнились два выражения: первое слышала уже
давно ("Терминатор") - "закрой дверь", но на днях, посмотрев еще одно
забугорное кино, поняла, что это был далеко не единственный шедевр
вольного перевода америкосского и иного мата. Так вот, в данном фильме
(видела его в гостях, мельком, не помню названия) fuck you перевели так:
О ГОСПОДИ!!!

АнекдотСуд выносит решение: Рабинович должен публично заявить, что обруганный им Зи...
Помогите.......На одном сайте в конференции Вопрос врачу: Имею двух постоянных половых па...

Комментариев: 3

бугага

а че это значит??- 14.09.06 15:38

бугага

это он заклятие наложил перед дверью.