"Из песни слов не выкинешь"
Хуй — китайские мусульмане
«Представителей этого народа, переселившихся в XIX веке в Среднюю Азию и Казахстан, называют дунгане. Говорят они на диалектах китайского языка и пишут китайскими иероглифами.
С этим народом, точнее с его названием, в российской этнографии имеются понятные проблемы. сейчас слог "hui", в силу неблагозвучности, принято в русской транскрипции записывать как "хуэй".
Владимир Афанасьевич Обручев (вдающийся геолог и писатель, автор книг "Земля Санникова" и "Плутония") в своих "Золотоискателях в пустыне" транскрибировал этот этноним как "хой-хой".
Между тем слог "hui" звучит скорее как "хуи?" (с ударением на последнюю гласную и вопросительной интонацией). При этом, "И" здесь настолько короткое, что больше напоминает "Й".
С интонациями в китайском языке, впрочем, сложно. Этот слог может быть произнесен с четырьмя разными интонациями, и в каждой - разное значение (например, фраза "хуй, хуй, хуй", при должном интонировании, переводится с китайского как "мусульманин опаздывает на собрание").»
Комментариев: 7