До речі, фонема передана правильно, бо він Гоголь (Hohol'), а не ґоґоль (Gogol'). В російській немає фрикативного глоткового г, як в українській, білоруській, словацькій та чеській мовах, але це не означає, що потрібно транлітерувати з української звучання прізвища російською
""До речі, фонема передана правильно, бо він Гоголь (Hohol'), а не ґоґоль (Gogol'). В російській немає фрикативного глоткового г, як в українській, білоруській, словацькій та чеській мовах, але це не означає, що потрібно транлітерувати з української звучання прізвища російською""
Хоча, я половини цих слів не зрозумів, зміст ПРІКОЛА від цього не зміниться:)
Комментариев: 23