Сейчас наткнулся на старое обсуждение на одном их форумов, где я в ответ запостил эту поговорку. И вдруг стало интересно, что получится при её двойном переводе с помощью сервиса translate.google.com. Замечал, что этот сервис, видимо, использует какой-то механизм, который от положения планет, курса доллара, и т.п. х.з. чего подставляет разные словари, слэнги.., - иногда технические тексты переводятся отлично, а иногда вставляешь тот же текст, а получается чепуха какая-то...
Собственно результаты:
• "Кокс на басу - первый запуск"
• "В моче кола - начать всё заново"
• "Кокс на пристани, чтобы начать всё снова"
Первый вариант был настолько неожидан, что смеялся до слёз!
А самый философский, наверное, всё-таки 3-й.
:D
Комментариев: 3