на ней виснет мой ребенок и умоляет со слезами на глазах:
- Молись и кайся, бабушка, молись и кайся, ну молись и кайся....
Бабушка в ауте, пошла молиться и каяться в храм, ведь устами младенца
глаголит истина, вернулась, а здесь та же песня, про молись и кайся...
Если короче, то, придя с работы (с дитeм моя мама и муж сидели) я застала
чудную картину: врачи неотложки, мать с давлением, зареванный ребенок,
твердящий все те же слова.... Не знаю как, но до меня дошло, что доченька
всего-то навсего просит мультик, про Малыша и Карлсона, что в ее переводе
именно так и назывался "Молись и Кайся"! Поставила - бубнеж про молитвы и
покаяние прекратился.
Доктора ржали как ненормальные - стыдобища...
С тех пор у нас этот мультик, не то что дома, даже в окрестных дворах, кроме
как "молись и кайся" никто не называет.
Коментарі
Гість: Cherry Ice
18.05.08, 16:41
Maljar
29.05.08, 00:57
Руль! Ржунимагу!
Гість: ybreirf
317.07.16, 10:28
Молись и Кайся
Владимир Шебзухов
С утра тревога и испуг…
Молилась часто, в чём-то каясь,
Бабуля, неспроста металась.
Просил её любимый внук:
«Молись и Кайся!» И бабуля
Крестилась тот час же в ответ.
Но, наконец, открыт секрет,
Чем донимал любимый… внуля.
Придя с работы, мама крохи,
Сказала матери своей:
«Язык особый у детей.
Напрасны были ахи-охи.
Он приставала ещё тот…
«Молись и Кайся» у него
Любимый мультик-то всего,
«Малыш и Карлсон» – перевод!
Почаще б к внуку приезжала,
Тогда бы всё на место встало!»
http://russianpoetry.ru/images/photos/medium/article109131.jpg