"Чешский относительно русского - отличные перлы)))
Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в
переводе с чешского сия надпись - это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом -
"барак", привет подружка - "ахой, перделка"......
И это правда!"
Коментарі
Loremaster
19.10.09, 09:00
А еще "Овочи" = фрукты, а собсно овощи будут "зеленина"
SkyNetLPY
29.10.09, 09:22
аэропорт = летище
самолет = летайло
внимание, полиция наблюдает = внимание, полиция воруе (не ошибка, сохранено звучание)
Гість: melyfaro
39.10.09, 09:59
Гість: murk@!!
49.10.09, 11:06
UdavUA
59.10.09, 11:08
Гість: korolevva
69.10.09, 11:27
TORI_R
79.10.09, 11:30
Не тот язык назвали "Албанским"
Гість: Skand
89.10.09, 11:39
слово "ВНИМАНИЕ!" по чешски "ПОЗОР!",я первое время глядя на газоны,где красовались эти таблички не понимала,чего позор-то?
Гість: torbinochka
99.10.09, 11:43
Гість: woloshin
109.10.09, 12:18