Автоперевод

"Обожаю" интернетовские переводчики. Надысь переводила на украинский ( для дубляжа ) фильмец "Химера". Работа, как и всегда, "сегодня на вчера". Короче, утром должна прийти актриса, озвучивающая главную героиню, 2 часа ночи, а я застряла на предпоследней странице. Мозги уже не варят. Споткнулась на слове "жало". Решила не втыкать в словарь, а набрать нв любимом i.ua в автопереводчике. Результат перевода просто ошеломил: ЖАЛО - ТИСЛО!!! От моего ржача проснулись все, включая кота и собаку. Отакое.

АнекдотДадуть, аби доніс, а доженуть, то й ще дадуть.
АнекдотСлужив чоловік ще за царя Миколи ординарцем у генерала. От приходить той орди...

Комментариев: 2

Так воооот кому мы обязаны дивными переводами фильмов на укр. яз!!!!

Я - одна из многих. :)