http://www.sony.ua/hub/headphones
Назва саме "навушники"
А дослівний переклад - це китайці )
Китайцы, наоборот молодцы, как ни странно, правильно написали. Набери в Гугле головные телефоны, кроме наушников ничего не увидишь. В СССР продавали "головные телефоны", а наушники это разговорный синоним, возникший позже.
Чувак просто не в курсе..... ну бывает...., ну опростоволосился..... не он один такой....;):):) К тому же, может, он из забитого хутора - никогда не видел и не слышал русского языка...
печалька. stereo headphone - навушник стерео. дослівний переклад. відкрию секрет, ще в совкові часи навушники так називали. ну типу круто. ось тобі навішнички за 88 рік. почитай опис http://rw6ase.narod.ru/000/rez2/wega_tds9.html
у меня такие были только красненькие
популярні були у 80-90. в братели десь ще покован від них валяється *колір не пригадаю, давно було. мене в дитинстві теж цікавило чому саме головні телефони. а поруч лежали військові, саме навушники. парадокс одначе *rofl*
Тот, кто думает, что название "головные телефоны" - это норма и смеется над автором топика - низ
Чего китайцы, у меня в хуйлете так звуковое устройство называется и переводили, скорее всего, не сами китайцы, а штатовское ПО типа гугл транслэйта
Комментариев: 34