Приколи

відібрані

Анекдот

Есть старинная французская примета:
Если девушка идет по улице и у неё голова наклонена слегка влево, то у неё есть любовник;
Если девушка идет по улице и у неё голова наклонена слегка вправо, то у неё есть любовник;
Если девушка идет по улице и держит голову прямо, то у неё есть любовник;
И вообще, если у девушки есть голова, то у неё всегда есть любовник!

Анекдот

Приходит одна деваха в Налоговую. Хочу, говорит, доходы задекларировать. Ну Налоговик ее спрашивает какой, мол, у вас род деятельности. Та отвечает: - Я путана! Налоговик начинает махать кеглями, кричит мол не положено такую статью бизнеса иметь. Та ему и говорит: - Ну тогда напишите просто: Проститутка. Тот опять, нельзя мол и проституку писать. Баба подумала и говорит: - Ну тогда запишите: Секретарь Компартии Москвы. -???????? - А я в этом году приняла 1732 члена !!!

Не расстерялся

Эта история произошла в МГИЭТе.
Идет защита лабораторной работы.
Преподаватель открывает листок очередного студента,
смотрит и спрашивает:
- А графики где?
Студент:
- Ой, бл@дь, забыл!
Преп мгновенно:
- Ну а х@ли ты!

ИГУ, экзамен по физике

ИГУ, экзамен по физике. Доцент Парфенов (очень неглупый, но очень импульсивный) подсаживается к одному студенту проверить ответ:
- Что вы здесь написали?! Полная чушь, неуд.
Комкает листок с ответами и не глядя бросает за спину, в угол. Потом встает и идет к кафедре вписать оценку в зачетку. Студент понуро плетется за ним убитый горем. Вдруг на полпути Парфенов разворачивается, бежит в угол, находит смятый листок, разворачивает его и бормочет:
- Хм, все правильно, отл.
Студент в трансе.

Реальный случай

Реальный случай 15-летней давности: строка из меню студенческой столовой МФТИ: <>

Хорошая традиция у студентов

Есть такая хорошая традиция у студентов : в ночь перед экзаменом звать <>. Так вот сама история : Июль, жара, летняя сессия, студенческое общежитие города Киева,время - глубокая ночь. Открывается одно из окон и оттуда слышен хор студентов , которые громким басом прокричали ;<> ( и так три раза ). Только они закончили с улицы послышался другой бас : <>

СБОРHИК МАРАЗМАТИЧЕСКИХ ВЫРАЖЕHИЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

1) Hаши отечественные юристы блистают своим отсутствием.
2) Хватит издавать биологические крики!
3) Дистанция интервала между бегущими - два метра.
4) Экзамены в этом году будут платными... тьфу, трудными!
5) Жители античных госудаpств-колоний имели скот и иностpанцев...
6) Маpкс и Энгельс говоpил...
7) Hаша сбоpная будет защищать честь факультета от соpевнований.
8) Hа экзамен пpиходить голыми... Имею ввиду - без ничего.
9) Тот балкон - и есть наша кафедpа.
10) Сpеди внешних функций гос-ва - экономические, культуpные и споpтивные.
11) Феодалы щемили кpестьян...
12) Hеосторожност...

Читати далі

Ведрами пили

История из бурной молодости моего парня расказаная им же мне... Буду писать от первого лица- так удобнее:
Совдеповские времена,золотый школьные годы, долгожданный последний звонок ( и соответственно твердое решение класса после этого покуражится где-нибудь совместно) Место для куража было выбрано <>- соседствующий с нашей же школой десткий сад <>( а точнее одна из беседок, куда ребятенков на прогулку водят). Было принято решение скинуться (кто сколько может) и купить в магазине выпивку- после сбора денег выяснилось, что финансов хватит на большое количество(т.к. этот асп...

Читати далі

Валентинов день

Сошлись однажды в день один
Для нас теперь уже старинный)
Святой красавец Валентин
И проститутка Магдалина

Теперь не важно, на кого
Желанье первым накатило
Но Магдалина... ну, того...
Ну, обслужила Валентина.

И был вопрос её простой
И был он задан осторожно:
"О, Валентин! Ведь Вы - святой!
Скажите, разве это можно?"

На что святой махнул рукой
И ей ответствовал беспечно:
"Сегодня это... день такой!
А так-то - нет, нельзя конечно".

До самой ночи их тандем
Стонал вполне определенно
Так и назвали этот день,
Стыдливо пояснив "влюбленных"

Не...

Читати далі

Перевод английских пословиц

Знакомый работает в институте, вот поведал:
У нас в институте в учебном пособии по английскому есть такой раздел - перевод английских пословиц. Ну, естественно, я вечно объясняю студентам, что в некоторых случаях без большого словаря (а лучше - фразеологического) не обойтись. Но студент - человек ленивый и самоуверенный, не катит ему ковыряться в книжках. И вот есть такая пословица: Likе сurеs likе, что в переводе значит: <>, но слово likе имеет главное значение <>, а сurе - <>. Самый шикарный из вариантов перевода достоин украсить стены ...

Читати далі