Приколы украинского канцелярского языка

Ничем не примечательный заголовок документа "Учёный совет. Выписка" в украинском варианте звучит как "Вчена рада. Витяг", что обратно на русский переводится как "Учёная довольна. Вынул".

оригинальность)он: я два сна видел. один военный, один про нас не скажу какой. она: нет?? т...
АнекдотНа выпускном в Зимбабве на столе у 11-а был 11-б.

Комментариев: 50

....

неправда
"Ученый совет. Выписка" > "Вчена рада. Виписка" > "Ученый совет. Выписка"
см. http://perevod.i.ua/ ;)

то все дурня..
для таких як раз випадків існує літературний переклад.

айюашный переводчик (дословно): "Вчена рада. Витяг" --> "Ученый совет. Вытянул"

ну ты бы еще за енциклопедией потянулся

был такой переводчик стилус 3.1 еще досовский - я пробовал в нем 113-ий сонет Шекспира перевести - обосцал коленки! где-то есть в архиве первоисточник...

да здравствует киберинтеллект!

Как её зовут?

кого?

Довольную тобою ученуйу. Из которой вытяг