Работал одно время на заводе. Как-то раз к нам приехали немецкие специалисты устанавливать какие-то сооружения из множества труб, кранов и т. д. Специфика их работы заключалась в следующем: приезжали только инженеры с чертежами и технологическим оборудованием, рабочих для монтажа конструкций набирали на месте (так проще и дешевле). Набрали такую группу и у нас, а меня, как знающего немецкий, прикрепили к группе переводчиком. Утром немец всех собрал и начал объяснять весь процесс предстоящей работы, я переводил. Надо уточнить, что по-русски немец не понимал ни слова. Поскольку перевести простым русским мужикам все многообразие заморских технических терминов было тяжеловато, то объяснять приходилось на всем понятном языке русского фольклора, а попросту мата. Вроде - возьми эту х##ню, от###дячь полметра и привари к той. Чем дольше я объяснял, тем круглее становились глаза немецкого спеца. Закончив объяснения и раздачу заданий, мы сели пить его кофе и курить его сигареты. Поговорили о том о сем. Тут немец попросил привести ему примеры русского мата. Я выдал все, что знал. Он сказал, что уже слышал такое в Болгарии. В конце дня пошли проверять работу. К его величайшему удивлению, все было сделано настолько качественно и точно, что он выписал всем работягам премию. Потом он долго удивлялся и просил объяснить как такое возможно.
- Я, - говорил он, - работал во многих странах. Рабочие долго слушали инструкции, изучали чертежи и схемы, в процессе не раз подходили уточнить детали, и все равно потом обнаруживался ряд недоработок и брака. В вашем пояснении задачи я не услышал ни одного технического термина, все слова состояли из мата, за всю работу ни один не подошел ничего уточнить, и все было сделано идеально. Наверное, у ваших людей необычный образ мышления. Вот так у нас люди работают.
Комментариев: 6