Чіп і Дейл — бурундучки-рятівнички

942852

Дэйл, Пружинка, Чіп, Ґедзик і Сирогриз

АнекдотТак хочется иногда сделать доброе дело, уступить место бабушке в транспорте, ...

Комментариев: 18

а у меня в детстве было так:
Дэйл, Гайка, Чип, Вжик и Рокфор
Ваши хахляцкие "переводилы" все испоганили.

ну для кинофильмов может украинский перевод и неуместен, а вот для мультиков - самое то
это же весело, это же мультики

а вообще я про Ґедзика, Сирогриза и Пружинку сам узнал только вчера (с удивлением))

а у меня в детстве было так:
Дэйл, Гайка, Чип, Вжик и Рокфор
Ваши хахляцкие "переводилы" все испоганили.
правильно - Chip , Dale, Monterey Jack and Gadget Hackwrench - це ви своїм москальским перекладом все зпаплюжили

до-речі, голоса майже такі самі як в російському варіанті

чем тебе не нравится нормальный адекватный русский перевод а?

чем тебе не нравится нормальный адекватный русский перевод а?
подобається. хороший переклад. тільки не треба наших перекладачів ображати. Бо переклад, як не дивно, вийшов не гіршим.

я лично никого не оскорбляю, "це ви своїм москальским перекладом все зпаплюжили", а вот это вроде от вас....

Сила привычки. Я вот Симпсонов и Футураму на русском не воспринимаю...