Таки правда!

Почему-то украинцы и белорусы, когда борются против того, что россияне говорят "на Украине" и "Белоруссия", думают, будто бы это свидетельствует об их патриотизме. По-моему, это свидетельствует об одном: о глубочайших, неизживных комплексах. Взрослым и уверенным в себе людям на подобные мелочи тупо наплевать.

АнекдотПлюнуть бы на все проблемы ...да где ж столько слюны взять… Хорошо мужикам - ...
АнекдотМогу довести: до любви, ... до ненависти, ... до ЗАГСа, ..... до психушки.......

Комментариев: 29

Не шановний Русичъ! Хочу процитувати Ваш пост http://prikol.i.ua/view/917562/:

А вы, уважаемый, обратите внимание на мой комментарий: "ПИСАТЬ ГРАМОТНО на любом языке и УЧИТЬ ДРУГИХ КАК НА ИХ ЯЗЫКЕ что-либо называть - это две большие разницы."

на вкараїні имеется ввиду на родине. віучите наконец нац. язык, милый Вы наш харковчанин. а цитатка в пс. ваших "корешов" явно. таких же милых и сердешных))))
Сердешная наша, слово "Вкраїна" написано самим гением украинского народа с большой буквы, т.е. это никак не "страна", а именно Украина. И ВСЕ переводы этого стихотворения на любой язык мира тоже говорят про Украину, а не про территорию...

Я розумію, шо "на Украине" то сталий вираз в російській, але він не логічний, а оснований лише на тому, що ми "окраїна" великої їхньої держави, тому і ображається народ. а нелогічний тому, що дикий для нашого сприйняття, так як знущається канал стб зі слів іншомовного походження типу соціяльний, спираючись на діалект. Подивіться фільм "Бобро пожаловать" і Вам стане смішно.
пс. ага, а ще спитайте в росіян, чому Фрейд???? мать його за ногу, він жеж Фройд!!!!! і кишенев насправді кишинеу...

хреново переводят значит. с большо буквы - еще ничего не значит, это вообще творчество. если б он имел ввиду на украине, так бы и написал. хотя хто его знает, что он имел ввиду, стихоплеты они такие, вакарчук он тоже неправильно ударения ставит, када поет, шоб рифмовалось хорошо, наверное. тем более что шевченко просит его похоронить, а не едет в... хоть бы следующий стих прочитали.
вот можно ехать на кипр. легко. это ж остров. но как можно ехать НА СТРАНУ???!! хоть убейте меня не догоняю я этой логики. говорят только потому, что так привыкли и так им удобно видители. та ради Бога. мы ж все не грамотные, русского не изучали, так теперь тупые.

Так почему никто в других странах не возмущается по поводу устойчивых выражений на иностранных языках, а лишь у нас этот вопрос поднимается? Ответ очевиден - только лишь из-за комплексов...
Знаете, есть такие замечательные высказывания. Два из них народные:"Хоть горшком назови, только в печь не сажай" и "Если вас обидели - значит вы позволили", и одно принадлежит С.Кингу: "Камнями и палками бьют меня, а от насмешек не бывает больно".
Только узколобые нацики-русофобы никак не успокоятся... все выискивают, за что же еще обидеться на "москалів".
P.S. Действительно, а почему "Кишинів"? Честно говоря, ваш постскриптум неуместен, видимо потому, что вы не поняли, что именно я хотел сказать насчет "Відня" и "Гельсінкі"... увы..

та прекрасно я вас понимаю. не тупите.

та прекрасно я вас понимаю. не тупите.
Да не понимаете, иначе бы не писали чушь "ще спитайте в росіян, чому Фрейд???? мать його за ногу, він жеж Фройд!!!!!"
Почему я должен спрашивать? Пусть немцы спрашивают, если хотят. Но они не будут, т.к. понимают, что нормальные люди подобными глупостями не занимаются... Им плевать, как их слова, имена и названия звучат на другом языке... Потому что, они нормальные, цивилизованные люди, а не ограниченные, дикарские нацболы...

О великий гуру! не знав! не впізнав! тільки ваше вчення є істинна!
не забагато на себе берете, любий тролю, вчити цілу націю, як правильно на її мові щось називати?

О великий гуру! не знав! не впізнав! тільки ваше вчення є істинна!
не забагато на себе берете, любий тролю, вчити цілу націю, як правильно на її мові щось називати?
Остынь... какую это нацию я учу, как говорить на ее языке?