И для переводчика должна быть благодарность

(не мое)

Как обычно, вначале преамбула. Дело в том, что в Эстонии многие госчиновники, когда им надо выступать перед русскоязычной публикой напрочь забывают русский язык, а чтобы их все-таки поняли, пользуются услугами "шестерок"-переводчиков. Ну еще бы! Ведь сам президент Эстонии сказал как-то на пресс-конференции, что говорить на русском, это значит признать оккупацию Эстонии Россией.
Итак, сынуля пришел из школы 1 сентября весь довольный и поведал следующую историю. На торжественную линейку в русскую гимназию был приглашен уездный старейшина. Выступил с речью на эстонском языке без микрофона и довольно невнятно. После чего, присутствовавший рядом помощник перевел в микрофон все то, что он наговорил. После этого с десяток первоклашек побежали дарить цветы. Отгадайте, кому достались все до одного букеты? Естественно, переводчику...

АнекдотПриходит Вовочка из школы, дает папе дневник почитать. Папа читает: "Русски...
АнекдотМужик заходит в аптеку и кричит: - Детка, мне пачку презервативов, да поболь...

Комментариев: 27

ну наши как всегда..))))))))))))))) надо было и Кучме переводчика))))))))))))))))))))))))))))

Ну не суфлёру.

первоклашки молодцы!тык держать! взрослым надо брать с них пример!будет даже смешнее!публику перед которой выступаешь надо уважать!а не ломаться как.........!а старейшина уездный никчёмный закомплексованный дурак!а то что они не говорят на русском как раз подтверждает что они нас до сих пор боятся!

  • 14  анонім
  • , в

из КВН: и будь я негром преклонных годов или тинэйджером чукчей-- украинский выучу только за то, что смог его выучить Кучма!
Нужно спокойно и достойно переживать период ,следующий за отделением от империи ,вливаться в европейскую цивилизацию.

К кому?

молодці естонці! без букетиків можна і обійтися! а москалі хай вчать мову того народу, на території якого проживають!

В мире это нормальная практика - брать переводчика, но у нас, где все прекрасно понимают и знают русский язык, это выглядет дуростьюПутин знает немецкий язык, но его официальные встречи в Германии проходили с переводчиком. Таков протокол.
Хотя со стороны это выглядит дуростью.
мы когда-то были одной страной.

не придумано, сам смотрел по ящику в новостях. приехали к нам в Украину французы. на высшем уровне. вобщем принимает их кучма в каком там зале, как и положено по протоколу. француз что то говорит, переводчи всё это переводит на ... украинский( как и положено на язык страны в которую они нанесли визит). кучма начинает говорить ответноё слово и ... конкретно буксует. в конце концов переходит на русский. вот так и говорили. французы на украинском, а президент Украины на русском
третий переводчик должен был быть - с русского на украинский (специально для французского переводчика) :)