Ляпы в женских романах

Порою «легкое чтиво» становится источником самых мощных литературных идиотизмов.
Конечно, к бульварному роману не могут быть большие претензии, хотя бы потому, что у такой литературы очень низкий художественный порог. Однако степень маразма, которая проявляется в книгах некоторых российских писателей, переходит через все возможные границы.
Уважаемые дяденьки, пишущие под такими популярными псевдонимами, как: Луиза Тей, Сюззи Мей и Джоанна Уэй, совсем не заботятся о своей репутации. Не задумываются они и о фразах, которые страстно произносят герои их книг. Желая написать что-то «красивое», они «высасывают из пальца» самые несуразные словосочетания и опусы. Получается что-то вроде бредового монолога, который может вызвать лишь истерику.

Его мысли ворочались в его голове, соединяясь в звенья и разъединяясь, как трусы в сушилке без антистатика.

Приложив ее голову к своей груди, Коул обнял ее. От него пахло мужчиной. Он принялся ее целовать. А целовать было много — она вся!

Ее курносый нос плавно переходил в лебединую шею.

Мужские пальцы гладили ее голую кожу. Схватив его за запястье, Эми оторвала его руку...

И ее улыбка показала, что она покинула сей мир и отправилась на небеса от счастья.
Сексуальная улыбка оттянула его щеки к ушам.

Джейк встал на колени, стягивая с нее джинсы и открыв ей вид на залив.

Слезы струились у нее по щекам, а глаза пылали гневом. Лаура решительно стряхнула их с лица.

Он стал подниматься по лестнице, прижавшись к ней губами.

От его мужского запаха у нее поджались пальцы на ногах.

Он взял ее лицо в свои руки и, целуя, опустил на ковер перед камином.
Когда она вернулась обратно, он по-прежнему сидел вокруг столба.

Он наблюдал, как у нее в голове вращаются шарики, и решил помочь.

Когда она говорила, ее губы изгибались тысячью всевозможными способами.

Какая жалость, эх, ну какая жалость, что она не успела вовремя вернуться домой и вздрючить колготки!

Она впилась взором в его элегантную, полную прелести мужскую симметрию.

Доехав до какого-то парка, они два часа играли на поляне, покрытой холодным белым веществом.

Во время таких вечеринок в его доме всегда легко можно было наткнуться глазом на известных личностей.

В глазах его пылал такой огонь, что она похолодела. Ее плоть раскрылась и сомкнулась вокруг него, словно это был секретный проект.

Одним мощным толчком он вошел в нее, и она застонала, восхищенная его точностью.

Всего за два дня она влюбилась в него с первого взгляда.

Разодрав глаза, Мэри обнаружила, что лежит, обмотавшись вокруг Райта.

Вся ее фигура говорила, что она слушает его не только ушами, но и глазами.

Глубоко в его груди она услышала смех.

Две родинки возле правого девичьего виска весело прыгнули в сторону!

Джон и Мэрри никогда не встречались. Они были как две колибри, которые тоже никогда не встречались.

Ты, должно быть, устал с дороги, Трэвис. Почему бы тебе не прогуляться?

Его красивая, смазанная чем-то блистительным голова...

Ее фигура была самой обычной, женской: по бокам два выпуклых бугра, а в середине вогнутый.

Ей поднесли бокал вина, а ему рюмку водки с водкой.

Надев рубашку и красивые брюки с расстегнутым воротником, он вышел из дома.

В этом вся женщинаПолина Санаева написала очень искреннее и талантливое стихотворение о женщине...

Комментариев: 55

*фейспалм* Пардон, с первого раза не заметил. Переизбить за такое. Словарём.

учитывая то, что это - цитаты из переводных женских бульварных романов (по интернету уже давно гуляет эта подборка), то да, некоторые, наверное, в переводе.

я,лично,встречала множество элементарно не вычитанных книг.Один раз даже психанула и написала в редакцию что-то типа"заплатили ли они гонорар указанному корректору,а если заплатили,то за что?".(немного не по теме,но тут попался работник редакции!!!0

да это, наверное, переводчиком Гугла переводили

Может у корректора плавился мозг от такого чтива, вот он решил добавить немного треша, чтоб бедным читателям было веселее.
Ведь такое выглядит, как явная диверсия:
"Сексуальная улыбка оттянула его щеки к ушам."

Не читаю женских романов, сравнивать не с чем. А подборочка очень веселая и смешная

Эти романы такие же российские, как я - властелин вселенной. В оригинале данные фразы ещё более менее сносно звучали, в некоторых случаях - эдакая попытка юмора, а вышеописанными монстрами их сделали переводчики.
Низкооплачиваемый переводчик - многооплакиваемый текст
полностью согласна !

я,лично,встречала множество элементарно не вычитанных книг.Один раз даже психанула и написала в редакцию что-то типа"заплатили ли они гонорар указанному корректору,а если заплатили,то за что?".(немного не по теме,но тут попался работник редакции!!!0
иногда корректор пишется от балды, если не было заложено для него денежки. Я вообще художник, но часто после десятка читок находила вопиющие перлы - просто глаз корректора присматривается и не замечает "толстых зелёных собак", тогда берут почти левого человека - меня, к примеру))) - он и отлавливает собак.
А потом в 3 утра верстальщик, который уже вторые сути не спамши, перепутывает файл и отправляет на типографию неправленный так что ругать редакцию не надо))))))

нет,это была классическая Агата Кристи.

Канешнаааа...вы там всё от балды за наши деньги---вас только хвалить надо!