А по-моему, они имеют право называться так, как их назвали родители и это не должно переводиться!
Як батьки назвали... У часи Радянського часу, ви ж мусите пам'ятати, були дуже шановані імена Даздраперма, Кукуцаполь, Урюрвкос... Щось зараз не видно цих імен. Бо люди виросли і зрозумілищо це прорадянська дурь. І імена змінили.
А в даному контексті тут мова не про те, як назвали батьки, які забули власну мову, а про те, що діти повинні її знати.
И тем не менее никто не переводил их имена на украинский или другой языки (по типу Октябрина - Жовтина), это неправильно!!! Допускается лишь транслитерация!!!
Там ошибка, "Оленька" без мягкого знака!Всё там правильно.... Алёна - укр. Оленка, а вот Оля - укр. Оленька...Мой комментарий адресован только автору этого поста, она понимает о чём речь. Я наверное попрошу её удалить всё это к чёртовой матери. Это уже совсем не прикол.Просто не обращай внимания, мы же с тобой друг друга понимаем
;)Привет, Оля :-*
вот трындец....не лента приколов, а поле боя!!!! Расслабтесь, Вы все рано ничего не докажите….каждый останется при своем мнении и своих убеждениях, так стоит ли тратить время и нервы?? Take it easy!!!!!!!
А взагалі людина спілкується тією мовою, без якої їй не можна обійтися в цей момент. На крайній випадок є мова жестів, малюнків і зараз модна - смайлики. От китайцям не треба пропагувати в китаї китайську. От вони й тратять ресурси не на пошук того, якою мовою спілкуватися, а зовсім на інше. І їх уже мільярди, а у нас ананас.
Комментариев: 310