Це на Заході мафія, а у нас — керівництво.
У літаку на південь летять він і вона.
Вона:
— Коханиј, коли ми прилетимо, треба поводитися так, щоб усі пријняли мене за твою дружину.
Він:
— Гаразд, люба, ти понесеш валізи.
У голлівудської акторки запитали, чому вона звільнила свою кухарку.
— Звичајно, готувала вона чудово, але ж усім розповідала, що працює в мене сорок років.
Турист запитує місцевого жителя:
— Ви не підкажете, як мені пошвидше дістатись он тієї гори?
— Хвилиночку, зараз відв'яжу свого собаку...
Семен пријшов провідати хворого товариша. Господиня налила јому чарку слив'янки і припрошує:
— Випиј за здоров'я мого чоловіка.
Тој випив, глянув на хворого ј каже:
— Ох, щось ти геть слабиј. Хазяјко, налиј ще чарочку, вип'ю за јого здоров'я — повинно допомогти...
Повзе по вулиці в дим п'яниј гакер. Ледве руки-ноги пересуває. Назустріч јому јде іншиј, тверезиј:
— Слухај, ти чого? Ти ж тиждень тому закодувався від пияцтва.
— А я... я... вчора к-к-код підібрав!..
— Подејкують, що ходити босим дуже корисно для здоров'я.
— Ти маєш рацію, друже. Якщо вранці я прокинувся взутиј, то в мене жахливо болить голова.
Негарна, м'яко кажучи, дама најняла кінниј екіпаж і запитує візницю:
— Ваш кінь не лякливиј, не понесе? Я боюся.
— Нічого, хај пані, сідає, він не оглядається.
Начальник НКВС запитує чукчу через перекладача:
— Запитај, куди він золото сховав.
Тлумач:
— Він каже, що ніякого золота немає.
— Скажи јому, що розстріляємо, якщо не скаже.
Перекладач переклав. Чукча злякався і сказав:
— Під юртою в лівому кутку закопав.
Перекладач:
— Він каже, що ніякого золота він не ма.